Cách duy nhất để rèn luyện dịch Tiếng Anh hiệu quả là bạn phải đọc nhiều các tài liệu của người bản ngữ để biết được cách người bản ngữ diễn đạt ý tưởng của họ. Chẳng hạn: với câu tiếng Việt “Tôi nghĩ anh sai rồi” => chúng ta thường dịch là: “I think you are wrong” (SAI). Dịch chuẩn theo văn phong tiếng Anh phải là “I don't think you are right”. Về mặt ngữ nghĩa, câu đầu tiên không sai nhưng chúng ta sẽ không dịch theo kiểu đó đơn giản vì nó không phải là cách người bản xứ diễn đạt. Tìm hiểu cách luyện dịch hiệu quả qua bài học Tiếng Anh sau nhé!
Dưới đây là 10 trang trực tuyến của 10 nhật báo tiếng Anh có số lượng bản in nhiều nhất thế giới bạn nên lựa chọn:
Ngoài ra, các bạn có thể tìm đọc và luyện dịch những bài báo trên phiên bản English của 1 số tờ báo Việt Nam như:
>>>> Tìm Hiểu Thêm: Cách luyện 4 kỹ năng tiếng Anh Nghe, Nói, Đọc, Viết hiệu quả
1- Trước khi dịch một tài liệu về lĩnh vực nào đó, bạn cần có vốn từ vựng chuyên ngành cơ bản. Trong quá trình dịch cần chú ý một từ/cụm từ có thể có nhiều nghĩa và cách diễn đạt khác nhau, khi dịch phải chọn được nghĩa phù hợp với ngữ cảnh nhất.
2- Tuyệt đối tránh dịch word by word, vì như vậy bạn có thể dịch sai không đảm bảo chính xác ý tưởng của tác giả. Đặc biệt để hiểu nội dung chuyển tải của bài báo, bạn cần phải hiểu nghĩa theo từng câu, từng đoạn chứ không phải theo từng từ.
3- Một bản dịch đúng là khi dịch xong bạn phải nắm được toàn bộ nội dung của bài giống như khi mình đọc báo tiếng Việt. Nếu bạn dịch xong mà không nhớ hay nắm được nội dung đề cập là gì có nghĩa là bạn mới chỉ hiểu nghĩa của từ chứ chưa dịch chuẩn.
>>>> Không Nên Bỏ Qua: Tổng hợp những bài đọc tiếng anh theo chủ đề
Trên đây là các bí quyết giúp bạn rèn luyện kỹ năng dịch tiếng Anh qua báo chí, tùy vào các hoàn cảnh khác nhau mỗi người sẽ lựa chọn cho mình các phương pháp dịch khác nhau chỉ cần đảm bảo được hiệu quả bài dịch! Chúc các bạn luôn thành công!
>>>> Tiếp Tục Với: